일본어 해석해주세요 급해요 私と連絡を取るのって興味ないんじゃないですか?자연스러운 문장인가요
私と連絡を取るのって興味ないんじゃないですか?자연스러운 문장인가요
連絡を取る라는 문장이 좀 딱딱하게 들릴 수 있습니다
やりとり라는 단어를 대체하는게 어떨지 싶네요
連絡(れんらく)
공적인 연락 등의 결과가 중심인 비즈니스 및 공적인 단어
ex)お仕事が終わったらご連絡お願いします
일이 끝나면 연락 부탁드립니다
やりとり
연락 등의 의미도 있지만 가벼운 대화, 농담 등의 과정이 중심인 단어
私とやりとりするとかなんてあんまり興味ないでしょうか
저랑 대화 같은걸 하는게 그닥 흥미가 없으신가요?